Эксклюзив
18 ноября 2009
8759

Итоги саммита АТЭС в Сингапуре

Наша редакция электронного издания "Информационно-аналитический портал "VIPERSON" (Виперсон)" считает необходимым привести для сведения общественности страны с помощью официального сайта Президента России www.kremlin.ru прямой текст следующего пакета документов, отражающих все события этого саммита, с нашим кратким комментарием с помощью официального сайта Президента России www.kremlin.ru: комментарий пресс-службы Президента России о первом дне работы саммита, выступление Президента России Дмитрия Медведева на деловом саммите форума, встреча Президента России Дмитрия Медведева с Председателем Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао, встреча Президента России Дмитрия Медведева с Президентом Вьетнама Нгуен Минь Чиетом, Президент России Дмитрий Медведев принял участие в неформальной встрече на высшем уровне по подготовке декабрьской конференции в Копенгагене по проблеме изменения климата, информация пресс-службы Президента России о том, что лидеры стран АТЭС приняли итоговую декларацию, Декларация по итогам 17-й встречи лидеров экономик - участниц АТЭС "К устойчивому развитию и укреплению региональных связей", Сингапурское заявление глав государств и правительств АТЭС "Новая парадигма роста для единого Азиатско-Тихоокеанского региона в XXI веке", встреча Президента России Дмитрия Медведева с Премьер-министром Японии Юкио Хатоямой, встреча Президента России Дмитрия Медведева с Премьер-министром Канады Стивеном Харпером.


Завершился первый день работы саммита АТЭС в Сингапуре

На пленарном заседании форума обсуждались меры по преодолению мирового финансового кризиса, вопросы региональной экономической интеграции, завершение Дохийского раунда многосторонних торговых переговоров, проблемы либерализации торговли и борьбы с протекционизмом.

Перед началом встречи лидеров стран АТЭС Дмитрий Медведев выступил на деловом саммите форума. Глава государства подчеркнул, что, несмотря на признаки стабилизации, говорить о полном выздоровлении мировой экономики преждевременно. Нынешние показатели роста свидетельствуют лишь об адаптации к новым условиям.

Кризис продемонстрировал высокую степень взаимозависимости экономик разных стран, отметил Президент, и тем самым убедительно доказал необходимость координации национальных макроэкономических политик.

Дав оценку общей ситуации в мировой экономике, Дмитрий Медведев уделил внимание проблемам протекционизма, а также посткризисного развития финансовых рынков.

В этот же день глава Российского государства принял участие во встрече с членами Делового консультативного совета АТЭС.

На полях саммита состоялись встречи Президента России с Председателем КНР Ху Цзиньтао и Президентом Вьетнама Нгуен Минь Чиетом.





Кризис продемонстрировал тотальную взаимозависимость экономик разных стран:



Д.МЕДВЕДЕВ: Уважаемые дамы и господа!

Я прежде всего хотел бы поблагодарить за возможность выступить здесь, на деловом саммите АТЭС, и хотел бы, конечно, поделиться своими впечатлениями о том, что мы смогли за последнее время сделать для преодоления международного финансового кризиса, в каком состоянии находимся все мы, в каком состоянии находится российская экономика. Конечно, поделиться своими представлениями о том, что нам ещё предстоит сделать для выхода из рецессии.

Уже стало общим местом констатировать то, что в последнее время наблюдаются, как принято говорить, отдельные признаки выхода из рецессии, отдельные признаки стабилизации. Макроэкономические показатели свидетельствуют о том, что восстанавливается экономическая активность, улучшается ситуация в финансовом секторе, и это даёт право для сдержанного оптимизма. Однако говорить о выздоровлении мировой экономики уж точно преждевременно - наступил, по всей вероятности, лишь период адаптации к новым условиям. Что за этим периодом? Если говорить предельно откровенно, несмотря на огромное количество прогнозов, аналитических записок, экспертных заключений, никто по-настоящему не знает.

Стремительное падение мирового валового внутреннего продукта было приостановлено прежде всего благодаря антикризисным программам большинства стран. В основе всех этих программ меры фискального и монетарного характера. Однако эти программы в силу вполне понятных причин не рассчитаны на длительное использование. Они уже стали причиной бюджетных дефицитов для многих стран, в том числе и для нашей страны, и роста государственного долга в большинстве ведущих экономик мира. Об этом подробно говорилось на последних встречах, в том числе и в формате "двадцатки", которая недавно собиралась в Питтсбурге.

"Говорить о выздоровлении мировой экономики уж точно преждевременно - наступил, по всей вероятности, лишь период адаптации к новым условиям".

Все согласились с тем, что антикризисные программы необходимо будет демонтировать, но только в тот период, когда процессы восстановления мировой экономики станут более устойчивыми. Остаётся определиться, когда наступит этот период, и, наверное, это самое сложное - это будет выбор для каждого государства, выбор для руководства каждой страны. Но делать это необходимо на основе заранее согласованных принципов стратегии выхода, причём со страховкой от рисков преждевременных или, наоборот, от рисков запоздалых действий. Так можно будет избежать усиления инфляционного давления и сохранить устойчивость национальных бюджетов, а это всем нам сегодня очень и очень нужно.

Нынешний кризис со всей очевидностью продемонстрировал то, о чём мы раньше говорили в книжках, в различного рода публикациях, во время научных семинаров. Кризис продемонстрировал тотальную взаимозависимость мировых экономик, причём в такой степени, в которой, наверное, никто этого не ожидал.

Особое значение в этой ситуации приобретает координация национальных макроэкономических политик, и именно контроль, мониторинг за состоянием финансовых систем отдельных стран и мировой экономики в целом. Причём это должен быть компетентный и беспристрастный анализ ситуации.

В условиях кризиса любое государство вправе получать максимум информации и оценивать не только успешность своих действий - это само собой, - но и успешность действий партнёров, потому что зачастую наши собственные действия могут оказаться нейтрализованы благодаря ошибкам в экономической политике других стран. Это сегодня осознали все, и об этом, кстати, были приняты соответствующие решения в Питтсбурге. Считаю, что это решения в правильном направлении.

При этом, конечно, стандарты и критерии таких оценок не могут никому навязываться. Их нужно вырабатывать в ходе свободной дискуссии всех участников глобальной экономики и реализовывать на уровне международных организаций, которые пользуются всеобщим доверием.

"Кризис со всей очевидностью продемонстрировал тотальную взаимозависимость мировых экономик, причём в такой степени, в которой, наверное, никто этого не ожидал".

В Питтсбурге был достигнут и долгожданный консенсус по поводу реформирования международных финансовых организаций. Он дался непросто, но как минимум это уже позитивный итог работы за последние месяцы. И то решение о перераспределении квот и в формате МВФ, и в формате Всемирного банка - оно всё-таки было принято в пользу развивающихся экономик, развивающихся рынков, и мы считаем, что это справедливо, и это необходим было сделать, хотя бы сейчас.

Важным условием успешного выхода из кризиса является возвращение финансовых рынков к обычным, стандартным регулярным принципам работы. Хотя в этой сфере тоже не всё просто.

Мы должны обеспечить транспарентность и эффективность общих и обязательных для всех правил регулирования и реализации финансовой политики. Понятно, что совершенствование таких механизмов требует длительной и кропотливой работы с учётом национальных особенностей финансовых рынков, с учётом особенностей финансовых систем развитых и развивающихся рынков как по размеру, так и по структуре, по уровню, по системе развития этих экономик. Все наши действия здесь должны быть сложившимися, но в то же время аккуратными, выверенными, продуманными. И здесь мы достаточно часто говорим о необходимости унификации финансовых правил - это действительно так. Но даже сама по себе унификация должна быть разумной и гармоничной, потому что просто масштабная унификация, если она не основывается на консенсусе, не основывается на общих представлениях, может дать обратный эффект и в какой-то степени усилить дезинтеграцию финансовых систем разных стран.

У нас есть и собственные планы по совершенствованию российской финансовой системы. Мы возлагаем на нашу финансовую систему достаточно серьёзные планы, рассчитываем на то, что в посткризисный период Россия будет создавать сильную финансовую систему и в конечном счёте должна стать одним из сильных финансовых центров мира. В ближайшие годы такая работа обязательно будет активизирована, да мы её, собственно говоря, и сейчас не прерывали.

Формирующаяся модель роста должна обеспечивать справедливое и устойчивое развитие мировой экономики, причём с устранением дисбалансов негативно влияющих на развитие кризиса. Нужно координировать наши действия не только в смысле координации финансовой политики - мы уже как-то научились это делать, - но и при решении задач предоставления социальных гарантий, доступности и качества обучения, мобильности рабочей силы. Кризис породил огромные проблемы. Важную роль в этом процессе должна сыграть Международная организация труда. Россия, кстати, поддерживает недавно принятый МОТ Глобальный пакт о рабочих местах. Мы сами стараемся предпринимать много усилий для снижения напряжённости на рынке труда. Где-то это удаётся, в какой-то момент мы стабилизировали ситуацию, безработица перестала расти, но мы понимаем, что особенностью кризиса является и то, что зачастую после окончания финансовой фазы кризиса социальная напряжённость не снижается, а рост безработицы может продолжиться. И поэтому мы должны самым внимательным образом оценивать эти процессы, отслеживать их как внутри национальных экономик, так и в масштабах мировой экономики. Расцениваем социальную поддержку и как долгосрочную инвестицию, инвестицию в человеческий капитал. И это является, безусловно, одним из ключевых факторов стабильности наших экономик. Думаю, что у формата АТЭС есть большой потенциал для развития сотрудничества и в этом направлении.

Важнейшим фактором выхода из кризиса является восстановление международной торговли. На прошлогоднем саммите АТЭС в Лиме на встречах "двадцатки", которые прошли, говорилось о нецелесообразности возведения торговых барьеров. Здесь, в Сингапуре, мы должны подтвердить эти обязательства и предпринять всё от нас зависящее для того, чтобы воздержаться от протекционизма в любых формах. Я подчеркиваю, в любых формах, не только в отношении торгового протекционизма.

Торговля является мощным стимулом для экономического роста, но торговля в не меньшей степени способна решить социальные задачи. Она является способом борьбы с самой тяжёлой проблемой, которая существует в странах, - это нищета.

"Россия хорошо осознаёт вредоносность протекционизма, особенно в период кризиса. Определённые, не очень значительные защитные меры, которые были предприняты нами в этот период, - они носят краткосрочный характер и будут завершаться".

Доступ развивающихся стран к международным рынкам - залог их дальнейшего прогрессивного развития. При этом нужно устранять и внутринациональные барьеры, мешающие развитию торговли. Это наша общая задача - совершенствовать торговую и финансовую инфраструктуру, принципы и стандарты регулирования, совершенствовать и работу таможенных служб. Россия хорошо осознаёт вредоносность протекционизма, особенно в период кризиса. Поэтому хотел бы специально подчеркнуть, что те определённые, не очень значительные защитные меры, которые были предприняты нами в этот период, - они носят краткосрочный характер и будут завершаться.

Не буду говорить банальности, но тем не менее кризис действительно очень сильно ударил по всем нам, по России в том числе. Но благодаря антикризисным мерам, благодаря той политике, которая проводилась последний год, мы смогли стабилизировать ситуацию. Это и контроль на рынке труда, о котором я только что сказал, и обеспечение устойчивости работы финансовой системы. Это, кстати сказать, нам далось не без труда - очень трудным был конец прошлого года, начало этого года. Но ситуацию удалось удержать за счёт тех мер, которые предпринимались и в других странах, прежде всего за счёт предоставления банковской системе дополнительной ликвидности и, конечно, за счёт определённых мер по прямой поддержке реального сектора реальной экономики.

Уважаемые коллеги!

Мы рассматриваем (надеюсь, мы все рассматриваем) экономический кризис как ещё один сигнал в пользу необходимости структурной перестройки, структурной перестройки экономик, в том числе и, конечно, российской экономики. Мы хотели бы, чтобы наша экономика стала в значительно меньшей степени зависимой от сырьевых поставок и приобрела бы наконец долгожданное интеллектуальное измерение. Именно об этом я говорил два дня назад, когда обращался с Посланием к нашему Парламенту.

Мы хотели бы, чтобы степень зависимости российской экономики от новейших технологий, от инновационных продуктов, от современных ИТ-услуг была бы на порядок более высокой, чем сегодня.

"Преодолеть отрицательные последствия кризиса и·добиться устойчивого экономического роста невозможно без широкого международного взаимодействия как на уровне национальных правительств, так и·на уровне регионов и·заинтересованных бизнес-структур, а·также в рамках международных финансовых организаций".

Безусловно, преодолеть отрицательные последствия кризиса и добиться устойчивого экономического роста невозможно без широкого международного взаимодействия как на уровне национальных правительств, так и на уровне регионов и заинтересованных бизнес-структур, а также в рамках международных финансовых организаций. Именно об этом мы и будем сегодня говорить на встрече глав государства и правительств стран - участниц форума АТЭС.

Уверен, что принятые здесь решения внесут конструктивный вклад в обеспечение сбалансированного, устойчивого, всеобъемлющего и безопасного роста экономик наших государств.

Кризис, конечно, очень тяжёлая фаза развития мировой экономики. Это драматическое событие для каждой страны, но тем не менее кризис всё-таки учит. И то, что мы за последний год проделали значительный путь, то, что мы научились гораздо лучше слушать друг друга, и самое главное, на мой взгляд, то, что мы оказались способны к консолидированным действиям, - мне, во всяком случае, внушает оптимизм.

Надеюсь, что мы сможем добиться новых результатов здесь, в Сингапуре. Спасибо.



Встреча Президента России Дмитрия Медведева с Председателем Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао:

Обсуждались вопросы двустороннего взаимодействия, в частности реализация программы сотрудничества между регионами Дальнего Востока России и Китая.

* * *

Д.МЕДВЕДЕВ: Уважаемый господин Председатель! Я очень рад нашей новой встрече. Приветствую Вас и приветствую китайских коллег.

Мы в этом году много встречаемся. Это хорошо, это означает, что наши отношения на подъёме, это означает, что нам есть, что обсуждать. Это означает, что практически все вопросы российско-китайского взаимодействия остаются в поле зрения лидеров двух стран. Очень хорошо прошёл Ваш визит в Российскую Федерацию в июне этого года. В ходе государственного визита мы с Вами обсудили все вопросы, которые существуют между нашими странами, достигли реальных договорённостей. Не так давно мы с Вами встречались в США и договорились о выполнении программы сотрудничества между регионами Дальнего Востока и Восточной Сибири и северо-востока КНР. Я уже тоже дал все поручения для реализации этих соглашений.

Недавно наш премьер был в КНР, тоже имел очень хороший приём. А сейчас у нас завершается Год русского языка в Китае. Следующий год - это Год китайского языка в России. Так что отношения очень насыщенные. Я надеюсь, что так и будет. Ещё раз рад Вас приветствовать.

ХУ ЦЗИНЬТАО (как переведено): Уважаемый господин Президент! Мне также очень приятна эта новая встреча с Вами. Это уже четвёртая наша с Вами встреча за нынешний год, и каждая наша встреча имеет очень продуктивный характер и играет важную стимулирующую роль для развития китайско-российских отношений, поддержания и развития сотрудничества во всех областях.

В прошлом месяце в Пекине состоялась 14-я регулярная встреча глав наших двух правительств, на которой стороны вышли на целый ряд новых договорённостей, способствовавших новому развитию китайско-российского сотрудничества в торгово-экономической, энергетической, инвестиционной областях и по направлению новых высоких технологий.

Как Вами уже отмечено, все мероприятия в рамках Года русского языка в Китае завершаются с полным успехом. В самое ближайшее время четвёртый раунд консультаций между Китаем и Россией по вопросам стратегической безопасности состоится у нас в столице, и я уверен, что и на этих консультациях будут достигнуты позитивные результаты.

В целях дальнейшего продвижения наших отношений в условиях новой обстановки я предлагаю в следующем году сфокусировать всё наше внимание на следующих работах. Прежде всего предлагаю в полной мере использовать площадку высших контактов, своевременно обмениваться мнениями, координировать все позиции по особо важным вопросам, которые представляют наш взаимный интерес.

В следующем году Вы, господин Президент, приедете в Китай с визитом. Это будет важным событием в двусторонних отношениях. В следующем году наш премьер Вэнь Цзябао приедет к Вам в Россию с визитом.

У нас с Вами также будет много возможностей встречаться "на полях" многосторонних мероприятий.


Встреча Президента России Дмитрия Медведева с Президентом Вьетнама Нгуен Минь Чиетом:

Обсуждались вопросы двустороннего сотрудничества, прежде всего в экономической и гуманитарной областях. Рассматривался ход реализации контрольного списка приоритетных задач по развитию партнёрства, согласованного во время визита Президента Вьетнама в Москву 27 октября 2008 года.

Встреча лидеров двух государств состоялась на полях саммита АТЭС.

***

Д.МЕДВЕДЕВ: Уважаемый господин Президент!

Я сердечно Вас приветствую. Мы с Вами регулярно общаемся - и на президентском уровне у нас идёт активное общение, и по правительственной линии. В настоящее время, по сути, происходит реализация того контрольного списка приоритетных задач по продвижению нашего стратегического партнёрства, который мы согласовали в ходе Вашего государственного визита в Москву.

Если говорить о направлениях нашего сотрудничества, то они самые широкие: это и крупные энергетические проекты, сотрудничество в других областях, и вопросы гуманитарного порядка, в том числе образовательные проекты, включая возможность учреждения филиала российского университета во Вьетнаме. Так что в этом смысле у нас очень широкая палитра отношений, и нам это кажется очень правильным. Поэтому я считаю, что наша с Вами сегодняшняя встреча также является весьма и весьма полезной в этом плане.

Ещё раз сердечно Вас приветствую. Рад нашей новой встрече.






Дмитрий Медведев принял участие в неформальной встрече на высшем уровне по подготовке декабрьской конференции в Копенгагене по проблеме изменения климата

Президент России высказался за принятие "дорожной карты" по подготовке нового всеобъемлющего документа, который должен прийти на смену Киотскому протоколу.

Киотский протокол был принят в декабре 1997 года, и срок его действия заканчивается в 2012 году.



Лидеры стран АТЭС приняли итоговую декларацию


В Сингапуре завершился саммит АТЭС. Лидеры 21 экономики, которые участвовали в форуме Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества, приняли итоговую декларацию "К устойчивому развитию и укреплению региональных связей" и заявление "Новая парадигма роста для единого Азиатско-Тихоокеанского региона в ХХI веке".

В декларации говорится о стремлении продолжить совместную работу по укреплению тенденции к устойчивому и сбалансированному глобальному экономическому росту, достижению процветания в Азиатско-Тихоокеанском регионе путём формирования системы свободной и открытой торговли.

В заявлении лидеры АТЭС выступают за создание новой посткризисной модели экономической интеграции.

В документе подчёркивается необходимость расширения доступа к экономическим возможностям и обеспечения защиты наиболее уязвимых слоёв населения от экономических потрясений.

Лидеры экономик - участниц форума договорились оказывать содействие малым и средним предприятиям в получении лучшего доступа к глобальным рынкам и финансам, способствовать переподготовке трудовых ресурсов, разработать систему социального страхования, которое оказывает краткосрочную поддержку, но не создаёт при этом долгосрочной зависимости.

В заявлении также говорится, что будущий рост должен быть совместим с глобальными усилиями по защите окружающей среды и противодействию изменениям климата.

В частности, отмечается необходимость искать пути для сокращения торговых и инвестиционных барьеров в отношении экологических товаров и услуг, воздерживаться от возведения новых препятствий для торговли ими.




Декларация по итогам 17-й встречи лидеров экономик - участниц АТЭС "К устойчивому развитию и укреплению региональных связей"
15 ноября 2009 года

Сингапур

Мы, лидеры экономик - участниц форума "Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество" (АТЭС), собрались в Сингапуре в дни двадцатилетнего юбилея сотрудничества в рамках Форума в деле содействия экономическому росту и процветанию наших народов. С учетом новых тенденций и вызовов повестка дня АТЭС расширилась, углубилась и приобрела более комплексный характер. Однако наша общая цель остается прежней - содействие росту и процветанию в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР) путем формирования системы свободной и открытой торговли и инвестирования, предусмотренной Богорскими целями.

В прошлом году, когда мир столкнулся с беспрецедентным со времен Великой депрессии экономическим кризисом, мы взяли на себя обязательство сделать все возможное, чтобы преодолеть рецессию в течение восемнадцати месяцев. Сегодня предпринятые нами энергичные ответные меры создали основу для экономического оздоровления. Однако оздоровление экономики пока не базируется на прочном фундаменте. Выраженная нами приверженность отказу от протекционизма и сохранению открытых и свободных рынков позволила превратить торговлю в один из инструментов решения общих задач, а не в препятствие в их выполнении. Мы будем осуществлять политику стимулирования экономики до тех пор, пока процесс ее восстановления не приобретет четко выраженный устойчивый характер.

Мы продолжим совместную работу по укреплению тенденции к значительному, устойчивому и сбалансированному глобальному экономическому росту в соответствии с решениями, принятыми на недавнем саммите "Группы двадцати" в Питтсбурге.

Думая о том периоде, который наступит по завершении этапа поддержки процесса восстановления, мы признаем необходимость разработки новой парадигмы роста для изменившегося посткризисного экономического ландшафта, а также расширенной торгово-инвестиционной повестки дня, усиливающей региональную экономическую интеграцию в АТР. Мы не можем вернуться к "привычной" модели роста. В следующем году мы примем на вооружение комплексную долговременную стратегию роста, направленную на более сбалансированное развитие наших экономик и региона в целом, а также на расширение доступа к преимуществам экономического подъема для более широких слоев населения и на защиту окружающей среды. Мы также будем стремиться к увеличению потенциала роста путем внедрения инноваций и становление экономики, основанной на знаниях.

Поддержка сбалансированного роста

Мы поддерживаем цели принятого "Группой двадцати" Рамочного соглашения по уверенному, устойчивому и сбалансированному росту. Мы присоединяемся к обязательствам "двадцатки", предусматривающими:

- совместную работу по обеспечению соответствия макроэкономической, регулятивной и структурной политики более устойчивым и сбалансированным направлениям роста;

- содействие большей сбалансированности текущих счетов и поддержание открытой торговли и инвестиционной деятельности в целях процветания в мире и обеспечения устойчивого роста;

- проведение макропруденциальной и регулятивной политики с тем, чтобы помочь не допустить превращения кредитных циклов и циклов цен на активы в факторы дестабилизации; и

- содействие развитию и сокращению масштабов нищеты как составной части усилий по восстановлению баланса мирового роста.

Мы рассчитываем на представление в следующем году доклада министров финансов о предпринимаемых усилиях по достижению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста в АТР.

Структурная реформа будет иметь важнейшее значение для укрепления потенциала долгосрочного роста и сокращения разрыва в уровне развития отдельных экономик путем повышения экономической гибкости, стимулирования спроса в частном секторе и совершенствования финансовых рынков. Мы договариваемся придать дополнительную энергию приоритетным усилиям АТЭС по осуществлению структурной реформы, основываясь на рассчитанных на 2010 год задачах реализации "Повестки дня лидеров по осуществлению структурной реформы" (ПДЛСР-2010).

Для проведения необходимых реформ в развитии инфраструктуры, управлении сельскохозяйственным и продовольственным секторами, в сферах социальной защиты, образования и подготовки рабочей силы, а также в регулятивных системах мы будем использовать такие традиционно сильные стороны АТЭС, как добровольное сотрудничество, наращивание потенциалов, обмен передовым опытом и взаимодействие с частным сектором. В целях содействия этим усилиям мы будем работать совместно с международными финансовыми институтами и многосторонними банками развития. Ввиду разнообразия экономик АТЭС эти реформы должны учитывать их индивидуальные уровни развития, демографические тенденции, обеспеченность факторами производства и институциональной инфраструктурой, а также сравнительные преимущества.

Стимулирование всеобъемлющего роста

Мы решительно настроены обеспечить более всеобъемлющий характер будущего роста, расширить доступ к создаваемым ростом возможностям и распространить преимущества роста на более широкие слои населения. Это позволит нашим экономикам лучше использовать преимущества глобализации и отвечать на ее вызовы. Всеобъемлющий рост укрепит консенсус в пользу свободной и открытой торгово-инвестиционной деятельности.

Повестка дня АТЭС в области всеобъемлющего роста будет основываться на предпринимаемых усилиях в рамках ПДЛСР-2010, подразумевая действия на следующих двух ключевых направлениях. Во-первых, мы проведем структурные преобразования, которые расширят возможности всех сегментов нашего общества получать выгоду от экономического роста. Акцент будет сделан на следующих конкретных направлениях:

· Мы будем поддерживать и развивать наши малые и средние предприятия (МСП), которые составляют более 90 процентов всех предпринимательских структур и обеспечивают рабочими местами от 50 до 80 процентов трудоспособного населения в регионе АТЭС. Мы будем оказывать МСП содействие в улучшении их доступа к глобальным рынкам, технологиям и финансированию, а также в наращивании их потенциала антикризисного управления.

· Мы поставим задачу повышения занятости в центр нашей экономической стратегии и активизируем сотрудничество в решении социальных проблем, возникающих вследствие глобализации. Мы будем содействовать подготовке кадров и повышению квалификации трудящихся с тем, чтобы они могли получить работу, прежде всего в новых и растущих отраслях промышленности.

· Мы сосредоточим внимание на улучшении доступа женщин к образованию, профессиональной подготовке, финансированию, технологиям и инфраструктуре с тем, чтобы предоставить им максимальные экономические возможности. Мы выступаем за продолжение усилий по поддержке женщин-предпринимателей в целях наращивания позитивного мультипликационного эффекта от их вовлеченности в экономическую деятельность для повышения производительности и обеспечения устойчивого роста.

Во-вторых, мы будем усиливать социальную защищенность в целях оказания поддержки нашим гражданам, прежде всего наиболее уязвимым слоям населения, в преодолении кратковременных трудностей, создавая при этом стимулы для продолжения такой работы в долгосрочном плане.

· Мы будем улучшать качество образования и профессиональной подготовки в целях обеспечения долговременной экономической безопасности.

· Мы рассмотрим возможность осуществления доплат к заработной плате или предоставления льгот в подоходном налогообложении в целях стимулирования труда и предпринимательства.

· Мы разработаем программы социальной защиты, обеспечивающие краткосрочную экономическую безопасность, но исключающие возможность впадания работников в долговременную зависимость от такой защиты.

Мы поручаем нашим министрам и должностным лицам продолжить продвижение в 2010 году повестки дня АТЭС в области всеобъемлющего роста и разработать долгосрочную программу по наращиванию потенциалов в сфере структурных реформ, развития МСП, создания рабочих мест и развития систем социальной защиты.

Содействие устойчивому росту

Мы будем обеспечивать совмещение экономического роста с устойчивым развитием в регионе. Один из наиболее значимых вызовов, стоящих перед мировым сообществом, - антропогенное изменение климата. Вызываемый им эффект окажет воздействие на все экономики. Мы приветствуем Декларацию лидеров форума ведущих экономик по энергетике и климату в Аквиле и Заявление глав государств "Группы двадцати" по итогам Питтсбургского саммита и вновь подтверждаем нашу приверженность борьбе с угрозой изменения климата и работе по достижению далеко идущего результата в Копенгагене в соответствии с целями, положениями и принципами Рамочной конвенции ООН об изменении климата (РКИК). Глобальные действия по сокращению эмиссии парниковых газов должны сопровождаться мерами, включая передачу финансовых средств и технологий, содействующими адаптации наиболее уязвимых экономик к неблагоприятным последствиям изменения климата.

Мы вновь обращаем внимание на принятую нами в 2007 году в Сиднее Декларацию по проблемам изменения климата, энергетической безопасности и чистого развития, в которой провозглашена общая желаемая цель экономик - участниц АТЭС снизить энергоемкость к 2030 году по крайней мере на 25 процентов. Мы приветствуем меры по снижению эмиссии парниковых газов, предпринятые отдельными экономиками - участницами АТЭС в одностороннем порядке. Важную роль в противодействии глобальной эмиссии парниковых газов играет устойчивое управление лесным хозяйством. Мы будем наращивать работу по достижению провозглашенной в Сиднейской декларации желаемой цели увеличить в регионе общую площадь лесов всех типов как минимум на 20 миллионов гектаров к 2020 году. Мы поддерживаем действия в рамках переговорного процесса РКИК по достижению договоренности относительно механизма сокращения выбросов вследствие обезлесения и ухудшения состояния лесов в развивающихся странах. Мы признаем роль океанов в смягчении последствий изменения климата, влияние изменения климата на состояние океанской среды и прибрежных зон и приветствуем Манадскую декларацию по проблемам Мирового океана.

Противодействие изменению климата путем перехода к "зеленой экономике" также предоставляет новые возможности. Мы будем обеспечивать совместимость усилий по противодействию изменению климата с нашими международными торговыми обязательствами. Ключевым элементом повестки дня АТЭС по обеспечению устойчивого роста является наша программа работы по торговле экологическими товарами и услугами (ЭТУ), в соответствии с которой мы будем разрабатывать и реализовывать ряд конкретных мер по поддержанию устойчивого роста в регионе, содействию использованию и распространению ЭТУ, снижению барьеров для торговли и инвестиций в данной сфере и повышению возможностей экономик развивать национальные сектора ЭТУ. Мы также принимаем на себя обязательство рационализировать объемы и в среднесрочной перспективе постепенно отказаться от практики субсидирования ископаемых видов топлива, поощряющей расточительное потребление, при этом признавая важность предоставления жизненно необходимых энергетических услуг всем нуждающимся. Мы рассмотрим достигнутый в этой сфере прогресс на нашей встрече в 2010 году. Мы будем также принимать шаги по облегчению распространения экологически безопасных технологий, в том числе посредством экономического и технического сотрудничества (ЭКОТЕК) и деятельности по наращиванию потенциалов.

Мы будем содействовать обмену передовым опытом в области энергетической эффективности в целях применения более чистых и энергоэффективных технологий, а также приветствуем проведение экономиками АТЭС добровольных обзоров деятельности в этой сфере. Мы признаем роль возобновляемых источников энергии в сокращении выбросов и призываем к их более активному распространению в регионе АТЭС. Мы будем поощрять регулярную и своевременную публикацию, как это предусмотрено соответствующими требованиями, точных и полных данных об уровнях производства, потребления, очистки и складирования нефти.

Противодействие протекционизму

Мы решительно отвергаем любые формы протекционизма и подтверждаем обязательство сохранять открытость рынков и воздерживаться от возведения новых барьеров для инвестиций или торговли товарами и услугами и поручаем министрам продолжать проводить регулярный обзор выполнения наших обязательств в данной сфере. Эти усилия подкрепляют мониторинговый механизм ВТО и, обеспечивая транспарентность антикризисных мер, служат дополнительным инструментом защиты от протекционистского давления.

Поддержка многосторонней системы

Мы решительно подтверждаем, что далеко идущее и сбалансированное завершение переговоров по Дохийской "Повестке дня развития" ВТО в 2010 году, основанное на уже достигнутом прогрессе, в том числе в отношении модальностей, является наиболее эффективным средством противодействия протекционизму и выработки глобального пакета стимулирующих мер в интересах придания восстановлению нашей экономики стабильного и безопасного характера. Важно, чтобы высокий уровень политической поддержки завершению Дохийского раунда воплотился в субстантивный прогресс на переговорах. Мы готовы проявлять прагматизм и максимально возможную гибкость в целях ускорения хода переговоров. Мы поручаем министрам осуществлять тесное взаимодействие для определения конкретных мер, необходимых для успешного завершения Дохийского раунда и представления оценки сложившейся ситуации не позднее начала 2010 года.

Ускорение региональной экономической интеграции

Мы подтверждаем нашу приверженность Богорским целям создания свободной и открытой системы торговли и инвестиционной деятельности. Мы поручаем министрам и должностным лицам представить в следующем году доклад с содержательной оценкой реализации Богорских целей промышленно развитыми экономиками АТЭС.

Мы продолжим подготовку основных конструкционных элементов для построения в будущем Азиатско-тихоокеанской зоны свободой торговли (АТЗСТ). Проведенное должностными лицами аналитическое исследование показывает, что создание АТЗСТ имеет значительные экономические преимущества, признавая при этом наличие определенных вызовов в случае заключения такого соглашения. Мы рассчитываем получить в следующем году от министров и должностных лиц доклад о прогрессе в разработке возможных вариантов движения к АТЗСТ.

Мы будем способствовать ускорению региональной экономической интеграции, применяя комплексный подход, акцентирующий нашу работу на либерализации торговли "на границе", улучшении предпринимательского климата "в пределах национальных границ" и усилении интегрированности систем обеспечения торговых операций "через границы".

· Мы поручаем должностным лицам активизировать разработку инициатив, способствующих сближению экономик в пяти ключевых областях повестки дня АТЭС по региональной экономической интеграции, включая сферу услуг, цифровую экономику, инвестиционную деятельность, облегчение условий торговли, правила определения страны происхождения и системные/технические барьеры для торговли.

· Мы приветствуем участие Австралии, Канады, Республики Корея, Новой Зеландии, Сингапура, США и Японии в первопроходческой инициативе, в соответствии с которой экономики соглашаются применять самостоятельную сертификацию определения страны происхождения в отношении своих партнеров по соглашениям о свободной торговле. Эта инициатива будет способствовать облегчению условий торговли путем упрощения процедуры сертификации до одного шага и сокращения времени ее выполнения до одних суток.

· Мы одобряем Принципы АТЭС в сфере трансграничной торговли услугами и План действий в сфере услуг, которые в совокупности создадут солидную основу для дальнейшей работы по развитию торговли услугами и содействию конвергенции подходов экономик АТЭС в отношении услуг.

· Мы ставим своей желаемой целью повысить в масштабах региона АТЭС на 25 процентов к 2015 году, в том числе как минимум на 5 процентов к 2011 году, эффективность ведения бизнеса в пяти ключевых областях: открытие бизнеса, предоставление кредитов, соблюдение условий контрактов, трансграничная торговля и получение разрешительных документов. Мы приветствуем подготовку программ действий по наращиванию потенциалов под руководством лидирующих в указанных областях экономик - США, Новой Зеландии, Японии, Республики Корея, Гонконга и Сингапура - и призываем к продолжению совместных усилий в рамках реализации Плана действий по улучшению условий предпринимательской деятельности, направленного на снижение уровня затратности, облегчение условий и повышение динамики деловой активности в АТР.

· Мы рассчитываем на получение оценки прогресса выполнения рабочей программы по реализации "Повестки дня лидеров по осуществлению структурной реформы" в 2010 году и поручаем министрам и должностным лицам определить приоритеты очередной фазы реализации этой повестки дня, в том числе в контексте поддержания наших новых стратегий роста.

· Мы рассчитываем на успешное завершение в 2010 году реализации второго Плана действий АТЭС по облегчению условий торговли и с удовлетворением отмечаем, что форум АТЭС в целом выдерживает плановый ориентир, предусматривающий сокращение трансакционных издержек в торговле дополнительно на 5 процентов к 2010 году.

· Мы будем разрабатывать общие подходы к качественно функционирующим рынкам государственно-частного партнерства. Мы призываем должностные лица изучить возможность использования государственно-частного партнерства для улучшения транспортной инфраструктуры, вносящей вклад в интегрирование систем обслуживания торговых операций в регионе.

· Мы приветствуем рамочную программу по улучшению транспортного обеспечения торговых операций, которая определяет восемь т.н. "узких мест" в функционировании региональных логистических систем и дает рекомендации по их преодолению. Мы приветствуем обязательства министров транспорта по достижению большей интегрированности мультимодальных транспортных перевозок в регионе и призываем должностные лица продолжать прилагать общие усилия по повышению уровня интегрированности систем обеспечения торговых операций.

· Мы приветствуем проделанную работу по определению оценочных индикаторов для Плана действий по облегчению условий инвестиционной деятельности и рассчитываем на выполнение этого плана в следующем году.

· Мы вновь выражаем нашу приверженность укреплению защиты и обеспечению прав интеллектуальной собственности (ПИС) и подтверждаем важность создания всеобъемлющей и сбалансированной системы охраны ПИС, которая будет способствовать появлению и защите стимулов, поощряющих творчество и инновации, и созданию механизмов для успешного управления и использования ПИС. Мы продолжим способствовать активизации взаимодействия между экспертами по ПИС, Деловым консультативным советом (ДКС) АТЭС и правоохранительными структурами. Мы приветствуем прогресс экономик во всеобъемлющей реализации Инициативы АТЭС по противодействию торговле поддельной продукцией и борьбе с пиратством, а также сотрудничество в деле улучшения систем патентования в регионе.

· Мы поддерживаем предпринимаемые усилия по использованию ИКТ в целях решения социально-экономических вопросов и по выполнению задачи АТЭС обеспечить во всех экономиках Форума повсеместный доступ к широкополосному Интернету к 2015 году.

· Мы поддерживаем рекомендации, вытекающие из итогов выполнения пилотного проекта в рамках Программы АТЭС по восстановлению торговли. Мы подтверждаем важность для наших экономик реализации таких инициатив, как создание механизмов коммуникации и других подходов к восстановлению торговли, по выстраиванию доверительных отношений друг с другом, необходимых для взаимного признания национальных программ уполномоченного экономического оператора в соответствии с Рамочными стандартами безопасности и облегчения мировой торговли Всемирной таможенной организации.

Укрепление экономического и технического сотрудничества

Наращивание способности осуществлять реформы, содействующие всеобъемлющему росту и усилению региональной экономической интеграции, остается ключевым приоритетом деятельности АТЭС. Мы подтверждаем приверженность Манильскому рамочному соглашению, которое служит основой для деятельности в сфере Экономического и технического сотрудничества (ЭКОТЭК), отраженной в Осакском плане действий. Мы признаем необходимость эволюции процесса наращивания потенциалов в связи с изменением приоритетов в реагировании на новые вызовы. Исходя из этого, мы приветствуем усилия по разработке стратегически более глубокого, ориентированного на достижение конкретных результатов и рассчитанного на перспективу подхода к наращиванию потенциалов, а также поддерживаем меры по обеспечению приоритетности и эффективного выполнения проектов по тематике ЭКОТЕК в рамках всех структурных подразделений АТЭС. Мы приветствуем учреждение КНР Фонда сотрудничества АТЭС в размере 10 млн. долл. США, призванного способствовать развитию взаимодействия в сфере ЭКОТЕК.

Усиление безопасности личности

Мы выражаем наши глубокие соболезнования в связи с человеческими жертвами и разрушениями, вызванными смертоносными тайфунами, которые обрушились на Китай, Японию, Филиппины, Тайвань и Вьетнам, а также землетрясением и недавними террористическими актами в Индонезии. Мы подтверждаем, что усиление безопасности личности и снижение угроз для стабильности бизнеса и торговли играют важную роль в обеспечении устойчивого экономического роста и процветания в АТР. Мы признаем важность наращивания потенциалов в противодействии терроризму и приветствуем работу АТЭС в таких областях, как обеспечение безопасности торговли и авиационной безопасности, контртеррористическая защита энергетической инфраструктуры, пресечение финансирования терроризма и борьба с кибертерроризмом, а также защита сетей продовольственных поставок от заражения в террористических целях и в сфере готовности к чрезвычайным ситуациям.

Реагирование на вызовы в сфере продовольственной безопасности остается одним из главных приоритетов для АТЭС. Обеспечение продовольственной безопасности, включая доступ к надежным источникам полезных, безопасных и дешевых продуктов питания, остается проблемой для многих стран АТР и всего мира. Мы призываем к продолжению сотрудничества с представителями деловых и научных кругов и гражданского общества в решении проблем продовольственной безопасности и безопасности продуктов питания, включая содействие устойчивости сельскохозяйственного производства и развитие сельской местности. В связи с этим мы поручаем должностным лицам осуществлять проекты по наращиванию потенциалов и другие практические инициативы в решении вопросов продовольственной безопасности и представить в 2010 году отчет о работе в данной области. Мы поддерживаем Совместное заявление по всемирной продовольственной безопасности, принятой на саммите "Группы восьми" в Аквиле.

Мы приветствуем обмен опытом в противодействии двойной глобальной угрозе в виде экономического кризиса и пандемии высокопатогенного вируса гриппа типа (H1N1)2009. Мы подтверждаем нашу приверженность наращиванию потенциалов в регионе по борьбе с пандемиями гриппа птиц и другими возможными пандемиями гриппа, а также с такими появляющимися и вновь усиливающимися инфекционными заболеваниями, как ВИЧ/СПИД и туберкулез. Мы будем укреплять национальные системы здравоохранения и сотрудничать в деле предотвращения и сдерживания других возникающих в мире инфекционных заболеваний.

Борьба с коррупцией, совершенствование управления и обеспечение транспарентности

Добросовестное управление, надежность институциональной системы и транспарентность государственного и частного секторов являются важнейшими условиями для осуществления нормальной торгово-экономической деятельности, а также для содействия пресечению преступности и коррупции. Мы признаем, что меры по обеспечению добросовестного управления и по борьбе с коррупцией связаны между собой и усиливают друг друга. Мы приветствуем шаги экономик АТЭС и ДКС в этих сферах и призываем к использованию государственно-частного партнерства в целях содействия усилиям АТЭС по улучшению управления, совершенствованию институциональной системы и пресечению коррупции.

Мы приветствуем усилия ДКС и делового сообщества по совершенствованию управления и призываем экономики-участницы к работе в режиме государственно-частного партнерства в интересах наращивания усилий АТЭС в данной области.

Мы отмечаем важность международного сотрудничества в борьбе и ликвидации угрозы, исходящей от противозаконной деятельности трансграничных криминальных сетей, и пресечении их связей с коррумпированными структурами. Мы призываем экономики - участницы АТЭС ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и транснациональной организованной преступности, где это применимо, и предпринять меры по выполнению ее положений в соответствии с действующим в экономиках законодательством.

Укрепление АТЭС

Обновление АТЭС является крайне важным для решения задач по поддержанию восстановления экономики и для преодоления стоящих перед нами в XXI веке экономических вызовов. В этих целях члены АТЭС должны усиливать партнерство, основанное на общности интересов, в интересах обеспечения уверенного, сбалансированного и устойчивого роста в экономиках-участницах. Назначение Исполнительного директора Секретариата АТЭС является первым важным шагом по укреплению потенциала Секретариата в целях удовлетворения растущих запросов экономик-участниц и других заинтересованных сторон. Мы поручаем министрам и должностным лицам активизировать усилия по выработке более оперативно реагирующих и эффективных механизмов взаимодействия для сохранения за АТЭС роли ведущего форума по вопросам регионального экономического сотрудничества.

Сингапурское заявление глав государств и правительств АТЭС "Новая парадигма роста для единого Азиатско-Тихоокеанского региона в XXI веке"
15 ноября 2009 года

Мы, лидеры экономик АТЭС, собрались в Сингапуре в целях разработки новой парадигмы роста для Азиатско-Тихоокеанского региона, отвечающей требованиям глобальной экономики XXI века.

В мировой экономике начался процесс восстановления, ведущую роль в котором играет Азиатско-Тихоокеанский регион. Однако мы не можем вернуться к прежним моделям роста и торговли. После завершения кризиса экономический ландшафт изменится. Нам нужна новая парадигма роста, свежая модель экономической интеграции.

Мы будем стремиться к сбалансированному, всеобъемлющему и устойчивому росту, поддерживаемому внедрением инноваций и становлением экономики, основанной на знаниях, с тем чтобы поставить восстановление на прочную основу, которая позволит создавать новые рабочие места и повышать благосостояние наших народов.

Наш подход к региональной экономической интеграции будет носить более комплексный характер, для того чтобы он удовлетворял потребности наших деловых кругов и шел в ногу с тенденциями в трансграничной торговле и инвестициях.

Мы будем стремиться к завершению Дохийского раунда многосторонних торговых переговоров в ВТО в 2010 году и отвергаем все формы протекционизма.

Новая парадигма роста

Мы поддерживаем цели рамочного соглашения "Группы двадцати" по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста. АТЭС, как наиболее экономически динамичный регион земного шара, на который приходится половина мировой торговли и производства, обладает необходимыми возможностями для придания должного импульса достижению этих целей.

Сбалансированный рост. Для уверенного и устойчивого роста необходимы структурные реформы, направленные на постепенное устранение мировых дисбалансов и на повышение производственного потенциала наших экономик.

Мы будем обеспечивать совместимость нашей фискальной, денежной, торговой и структурной политики с более сбалансированной моделью роста как в пределах национальных границ, так и в регионе в целом.

Мы будем улучшать условия для частного предпринимательства, инвестиций и инноваций.

Мы будем развивать наши финансовые рынки в интересах более качественного обслуживания реального сектора экономики.

В этих целях мы будем работать в тесном контакте с международными финансовыми институтами и многосторонними банками развития.

Всеобъемлющий рост. Для достижения всеобъемлющего роста мы должны расширить доступ к экономическим возможностям и обеспечить защиту наиболее уязвимых слоев населения от экономических потрясений. Всеобъемлющий рост укрепит консенсус в пользу свободной торговли и открытых рынков, что является ключом к долгосрочному процветанию.

Мы будем оказывать содействие малым и средним предприятиям, в том числе возглавляемым женщинами, в получении лучшего доступа к глобальным рынкам и финансам.

Мы будем способствовать переподготовке трудовых ресурсов, повышению квалификации и внутренней мобильности рабочей силы.

Мы будем инвестировать образование как основу повышения индивидуальных возможностей для удовлетворительного трудоустройства.

Мы разработаем систему социального страхования, оказывающую краткосрочную поддержку, но не создающую долгосрочной зависимости.

Устойчивый рост. Будущий рост должен быть совместим с глобальными усилиями по защите окружающей среды и противодействию изменению климата. В то же время усилия по противодействию изменению климата должны быть совместимы с нашими международными торговыми обязательствами.

Мы приветствуем Декларацию лидеров форума ведущих экономик по энергетике и климату в Аквиле и Заявление глав государств "Группы двадцати" по итогам Питтсбургского саммита и вновь подтверждаем нашу приверженность борьбе с угрозой изменения климата и работе по достижению далеко идущего результата в Копенгагене в соответствии с целями, положениями и принципами Рамочной конвенции ООН об изменении климата (РКИК).

Мы будем искать пути для сокращения торговых и инвестиционных барьеров в отношении экологических товаров и услуг (ЭТУ) и воздерживаться от возведения новых препятствий для торговли ЭТУ.

Мы сократим и в среднесрочной перспективе прекратим субсидирование ископаемых видов топлива. При этом мы будем предоставлять жизненно необходимые энергетические услуги нуждающимся.

Мы будем обмениваться передовым опытом в области энергетической эффективности, применять более чистые и энергоэффективные технологии, а также проводить добровольные обзоры деятельности экономик АТЭС в этой сфере.

Единый Азиатско-Тихоокеанский регион в XXI веке

Мы будем комплексно подходить к построению модели экономической интеграции XXI века, в которой будут объединены либерализация торговли на границе, улучшение предпринимательского климата в пределах национальных границ и совершенствование каналов поставок через границы.

Либерализация торговли на границе. Мы будем продолжать поиск конструкционных элементов для возможного создания в будущем Азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли.

Мы запустили первопроходческую инициативу Австралии, Канады, Японии, Республики Корея, Новой Зеландии, Сингапура и США по самостоятельной сертификации определения страны происхождения товара, с тем чтобы деловые круги могли использовать преимущества соглашений о свободной торговле в регионе.

Мы будем продвигать инициативу АТЭС по услугам, договорившись о соответствующем плане работы и принципах действий в интересах развития трансграничной торговли отдельными видами услуг.

Структурная реформа в пределах национальных границ. Ключевым компонентом наших усилий в области структурных реформ, направленных на сокращение регулятивных барьеров, является План работы по облегчению условий предпринимательства.

Мы будем стремиться к тому, чтобы к 2015 году сократить в общей сложности на 25 процентов стоимость, продолжительность и число процедур, которые необходимо осуществить нашим предпринимателям для открытия бизнеса, получения кредита, выполнения контракта, получения необходимых разрешений и проведения трансграничной торговой операции.

Мы выполним задачу по сокращению трансакционных издержек на 5 процентов к 2010 году. За счет реализации второго Плана действий по облегчению условий торговли мы уже снизили их в 2006-2008 годах на 3,2 процента.

Интегрированность сетей поставок через границы. В результате реализации инициативы АТЭС по совершенствованию транспортного обеспечения торговых операций в региональных логистических системах идентифицированы восемь "узких мест" и разработаны шаги по их устранению.

Мы изучим возможности для совершенствования всего комплекса воздушных, морских и наземных перевозок в целях беспрепятственного перемещения товаров, услуг и деловых людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе.


Состоялась встреча Президента России Дмитрия Медведева с Премьер-министром Японии Юкио Хатоямой:

Был рассмотрен широкий спектр вопросов двустороннего сотрудничества как в политической сфере, так и в экономике: в торговле, в области высоких технологий, а также перспективы развития производственной кооперации. Обсуждался вопрос заключения мирного договора. Стороны договорились двигаться параллельно по всем актуальным направлениям сотрудничества.

* * *

Д.МЕДВЕДЕВ: Мы познакомились и начали обсуждение актуальной повестки российско-японских отношений на предыдущем саммите. Сейчас проходит саммит АТЭС, который благополучно завершился принятием соответствующей декларации.

А сейчас у нас с Вами двусторонняя встреча, и я надеюсь, что мы сможем обсудить все актуальные вопросы наших отношений: начиная от экономических, гуманитарных и заканчивая самыми сложными, доставшимися нам в наследство.

ЮКИО ХАТОЯМА (как переведено): Уважаемый господин Президент Медведев! Сначала я хочу поблагодарить Вас за возможность встретиться с Вами. Я с радостью вспоминаю нашу предыдущую встречу, которая состоялась в США в сентябре этого года. Мы обсуждали разные вопросы на той встрече. Примерно два месяца прошло, после того как я стал премьер-министром. Недавно я прочитал речь в парламенте, и в своей речи я определил, что Россия - хороший партнёр в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Я высказал своё намерение построить новые японо-российские отношения.


Состоялась встреча Дмитрия Медведева с Премьер-министром Канады Стивеном Харпером


Обсуждались вопросы двустороннего сотрудничества. Речь также шла об Олимпийских играх, которые пройдут в Ванкувере с 12 по 28 февраля 2010 года.

По словам Дмитрия Медведева, канадский опыт проведения спортивных соревнований такого высокого уровня будет иметь для России большое значение.

* * *

Д.МЕДВЕДЕВ: Уважаемый Премьер-министр!

Я рад, что мы имеем возможность пообщаться сегодня в двустороннем формате. Потому что мы регулярно встречаемся на саммитах, часто общаемся, и саммитов много, и тем много, но давно не обсуждали двустороннюю повестку дня. Мне кажется, это необходимо для полноценного развития российско-канадских отношений.

Помимо экономических и региональных проблем у нас есть темы, которые нас сейчас генетически связывают, в частности проведение зимней Олимпиады.

Вот-вот уже начнётся Олимпиада в Канаде. Мы будем, соответственно, принимать эстафету, может быть, увидимся. Надеемся, что Олимпиада пройдёт на самом высоком уровне. Мы готовимся к Олимпиаде в Сочи [в 2014 году], поэтому канадский опыт имеет для нас большое значение".

Как видно из приведённого нами пакета документов Президент России Дмитрий Медведев на этом саммите трудился как пчёлка. А ведь наша редакция в отдельном материале "Конструктивный диалог Президента России Дмитрия Медведева с Президентом США Бараком Обамой" рассказала и об этой встрече. Поэтому мы приняли решение не отягчать эти материалы нашим комментарием, прокомментировать их отдельно, в особенности Декларацию и Заявление принятые на этом саммите. Эти документы мы считаем важнейшими документами этого саммита.
Ждите наших материалов об этом саммите АТЭС в Сингапуре 14-15 ноября 2009 года.

Лев Иванов.

18 ноября 2009 года.

Viperson
Рейтинг всех персональных страниц

Избранные публикации

Как стать нашим автором?
Прислать нам свою биографию или статью

Присылайте нам любой материал и, если он не содержит сведений запрещенных к публикации
в СМИ законом и соответствует политике нашего портала, он будет опубликован